FC2ブログ

スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

timely snow!timely snow!!timely snow!!!

2007年12月16日 08:24

可是……对于贫瘠的土地来说,这并不代表着什么质变。
用了困当动词的,大多都要经历分别无论双方到底是怎么想的,无爱的来一次,有爱的也还是要来一次之后再藕断丝连再相会如此才来得保险。瞄左边头像下面的话,又继续滚墙角哭去了……
所以说……不吉利……(揍)
所以说……如果要萌的话就真得离不开个苦字了TVT


下了DA汉化的荒野,比原来收的那个要汉化的认真,诗也汉了,不过论翻译的语句我还是比较喜欢原来的那本……
看了汉化后的和泉最后说的话……

唉……
……
……
……
……
……
……
呀……
……
……
……
……
……



如果可能,我也真不想这样把自己往死胡同里逼……


xuechang.jpg

小十郎老师应该是知道相对论的……(揍)


“如果在大阪夏之阵前真田可以经过,并寄于伊达篱下那该有多好……
就是这种妄想漫。
捏造成分也不少。
另外 还有伊达路线的剧透哦!
而且非常严重!!”

和泉神,我也觉得“那该有多好!”“要好到怎样的地步啊这个!”“让人活还是不让人活的地步啊!”
而且我不仅觉得好,我还在寂寞难耐欲望难忍的夜晚里畅想了那些个好……

但是我……分不清这行为这究竟是自救还是找死……

唉呀妈妈!用头撞墙!




コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://synalgia.blog79.fc2.com/tb.php/115-4855e37b
    この記事へのトラックバック


    一拍

    真正意义上的最新の記事

    戳戳戳


    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。